China girl

Rachel DeWoskin moved to Beijing to work in a P.R. firm. How did she get a starring role as sex kitten Jiexi in a Chinese soap opera?

Topics: China, Author Interviews, Books,

China girl

In 1994, Rachel DeWoskin left Columbia University with a degree in English and no idea of what to do with the rest of her life. So, of course, she did the practical thing — she moved to Beijing.

Living abroad as a recent grad is a trade-off, an exchange of one problem (choosing a career) for another (ordering the vegetarian plate and getting stuck with the rooster head). In DeWoskin’s case, things were even more complicated. Shortly after arriving and settling into the grind at an American P.R. firm, she met a man who decided her white skin was all the qualification she needed to act in a soap opera about American girls in Beijing. “I was like, ‘Hell, no,’” she remembers. But it didn’t take too many more late nights at the office, drafting reports, to change her mind.

The show’s title, “Foreign Babes in Beijing,” says it all. Two American exchange students (one played by a German) come to China and pursue romances with Chinese men. There’s the predictable good girl-bad girl split: the blond Louisa, who loves Chinese culture almost as much as she loves her Chinese boyfriend, and the lusty, slutty, brunet Jiexi, the “dishanze” (mistress, or “third”) who steals the honorable Tianming away from his hardworking wife and homeland. As Jiexi, DeWoskin got some lessons in soap opera acting — for one low-tech slow-motion sequence, she was directed to actually run slowly, arms flailing and all — and earned the affection of 6 million fans eager to catch a glimpse of the strange new expatriates just beginning to come into Beijing. And that was before syndication.

This month, DeWoskin’s account of her years as a foreign babe — and playing one on TV — hits the shelves. “Foreign Babes in Beijing: Behind the Scenes of a New China” is a double story, a diaristic account of her experiences abroad interwoven with musings on Chinese and American politics and pop culture. “Before the ‘Foreign Babes’ script, I had never heard the stereotype that Chinese are lazy,” a typical observation goes. “But Chinese believe that Americans believe it.” She remembers (with a chuckle) the director of photography’s wise appraisal of her hysterical attempt at a sex scene — “Foreign babes are tigers!” “Funny,” she drily notes, “I had always thought that was a stereotype of Eastern women.”

Being both “Du Ruiqiu” (her name from college Chinese classes, which turned out to have the unfortunate meaning of “bumper harvest”) and “Jiexi” — not to mention “Rachel” — lends DeWoskin the perspective to collapse the personal and political to great, and occasionally hilarious, effect. She’s never afraid to poke fun at, as she says, “the monster in the mirror,” and makes herself the first target of all criticisms, as well as primary perpetrator of all gaffes. As a well-to-do Westerner who is paid more handsomely than any of the Chinese employed at her P.R. firm, for instance, she’s uncomfortable negotiating her “Foreign Babes” contract, so she settles for a laughable $80 per episode (this for a “Desperate Housewives”-caliber sensation that made its already rich producers even richer). She later learns that “they all found the foreign babes naive, and understood that we were willing to act for free because it was an honor to be on Chinese television, because we wanted to be pretty, and because we were deeply insecure.” And, she concedes, “They were likely right.”

DeWoskin insists that her book is not political, that she can only speak for herself. Yet even peripherally, the story of Sino-U.S. relations in the 1990s, a decade of previously unimagined opening, unfolds. American readers are treated to all the tiny details that make politics human: the mid-’90s, when the American media was focusing on the human-rights abuses against students in Tiananmen Square and the Chinese media was focusing on the human-rights abuses against Rodney King; the introduction of McDonald’s and China’s obesity “crisis” (it calls itself a nation of “xiao pangzi,” little fatties); the relationships between her Chinese and American friends that were strained by the U.S. bombing of the Chinese embassy in Belgrade, Yugoslavia. The book succeeds not by putting forth any conclusion — deciding that McDonald’s is good or bad for Beijing — but by throwing the politics that govern our everyday lives into relief, drawing attention to all of the tics and habits and assumptions that we, at home, so often fail to notice.

I met DeWoskin at a cafe near Columbia University, where her husband, Zayd, is finishing his Ph.D. We talked about the difficulties of writing about yourself, why American humor doesn’t translate into Chinese, and Beijing, where she still spends half the year.

You wrote “Foreign Babes” almost a decade after your time in China. What made you decide to do it now?

I felt like my Chinese friends had such incredibly interesting lives, and I came back to America and immediately perceived that the idea of China in America was very much like the idea of America in China, which is to say, not accurate by my standards. You know, I would go to the bank teller to cash a Chinese check, and she’d be like, “Do the communists stop you and question you?” I just felt bewildered that Americans didn’t have a better sense of how hip and engaging Beijing is, and how international young Chinese are, that in fact they’re just like young Americans — that they’re edgy and they’re interesting and they’re sexy and they’re spiking their hair and having premarital sex and doing all these things. It’s a very hip environment, and I felt defensive that everyone here thought China was nerdy and caught in 1949.

I think of the book as the story of my friends. It’s not a sordid, tawdry kind of kiss-and-tell. Mainly I left those things out, not because I’m coy, but because I don’t think they’re that interesting. It would be so self-loving — I mean, you go live in China for 10 years or five years, and write a story of yourself?

In the book, you insist that the Chinese are sophisticated television viewers. They’re used to Peking Opera and socialist melodrama. They know the histrionics aren’t real, but yet they come up to you and think you’re Jiexi.

Well, they think I’m Jiexi in the same way that they think Courtney Cox is Monica, or they think Jennifer Aniston is Rachel, or they think Teri Hatcher is a desperate housewife. People knew that I was an actress, but TV is a fantasy to be lived through, so in spite of the fact that they knew I wasn’t Jiexi, really, they wanted me to be in love with Tianming anyway. It was such a lovely story that they wanted it to be true. But I argued, and I still argue, that Chinese audiences are sophisticated consumers of moral drama.

Do you think that they were sophisticated consumers of the political angle of the show, too, in terms of you standing in for all those loose, Western women?

I do. When the Western media accused the show of being a propaganda machine, I think the question that it failed to ask — first of all, it failed to watch the show — but the question that it finally failed to ask was, if the show is a propaganda machine, what message does it impart?

Louisa, the good girl, the blonde, of course, becomes an angelic China scholar, and lives out the rest of her days in the courtyard with her Chinese family, being a perfect daughter-in-law and rolling dumplings. And Jiexi breaks the heart of her Chinese family by taking Tianming away with her to America. But she redeems herself by calling the father-in-law “Father.” And honestly, when the two of us leave for America in the last episode, it’s a beautiful scene of exodus. It was not a xenophobic, panicked scene about me taking Tianming out of China.

So there are two ways to see the show.

Exactly. But both of them involve a long-term commitment to the West. I mean, in Jiexi’s case, we got married, and I sacrificed everything for true love. And Louisa sacrificed America so that she could go to China. If you think that the show has a political message at all, it seems to me that the message is that we’re going to continue this engagement. And the fact is that, on the street, people followed me around and bought whatever condiments I was buying. So the message to teenage girls was this liberated, free, strong, independent woman — we want to be like her.

That’s such a flexible idea of nationality — it seems like Louisa actually becomes Chinese. It’s hard to imagine a show in America that would so openly celebrate a white person identifying with another race. It would be too tense.

Well, what’s tense in China is relationships between Western men and Chinese women. They would never have depicted that on television, although that’s the reality of it. Most interracial relationships were not beautiful white babes with virile People’s Liberation Army poster boys. Although, increasingly they’re becoming that way. And you know, the depictions of Chinese men in America have historically been so hostile and overwrought, it’s turning the tables a little bit to have the white girls be exotic and the Chinese men be macho. I was into it. I felt like we could relieve Eastern women momentarily of the burden of being mysterious. And for Chinese men to be kind of the heroes of propaganda films was very attractive to me. And the truth about Chinese men in my experience — although I never gave this kind of sound bite in China because I was too defensive — is that they’re just like men everywhere. There’s just a huge spectrum and they vary tremendously. And many of them are extremely macho and they’re not inscrutable Orientals and they’re not Charlie Chans and they’re not houseboys. When people accused the show of promoting stereotypes, I couldn’t help but say, “Have you ever watched American television? Have you seen Long Duk Dong recently?”

There’s also an increasing interest in America in Japanese yakuza films and all kinds of Asian gang movies, sort of a hot Asian gangster thing —

No question. Even Jackie Chan. He’s not a perfect example, but Bruce Lee — any of these martial arts guys. I mean, “Hero” and “House of Flying Daggers,” “Crouching Tiger, Hidden Dragon” — all of these movies are promoting a new macho China. And you know, China is becoming more and more of a superpower, so it makes sense that its men would be increasingly depicted as tough.

In your writing, you frequently create humor by relating a faux pas or mishap of communication just before you give the reader knowledge that you acquired much later. There’s the time, for example, when you say “circumcised” instead of “strict.” But how funny were all those miscommunications at the time?

Most of them were quite funny. Often in China, I was embarrassed by my own difficult grasp on the language. For me, fluency and eloquence — these are the staples of my life. The thing I care most about is language. And I care very much about how words fit together and which ones I choose and other people choose. Grammar mistakes light up in my mind, as in Word. And so in China I just felt powerless in that regard. I had no nuance, and I had no ability to communicate subtleties, and I felt crippled by that. And in a way I’m grateful, because it was so humbling. Anybody who’s self-loving needs to take a trip out of his own language and try to communicate. It taught me more about the power of language and it taught me something about my own capabilities, the limits of my own competencies. Some of my gaffes were incredibly embarrassing at the time, but even then I had an inkling of perspective. I mean, in order to have a reasonable life abroad, you have to have a sense of humor. And I’ve always been self-deprecating. That part was effortless for me.

But it seems like that self-deprecating irony doesn’t always translate into Chinese.

It never does. Most of the humor doesn’t translate. The two things I never could get and still can’t get are sense of humor and gift-giving. I never once told a joke that any of my Chinese friends thought was funny, and I never gave a gift that anybody liked.

Still, in your writing, you’re never afraid to make cultural differences a source of humor, to draw attention to the ways that the Chinese and Americans are different.

I tried not to generalize so much in the book. One of the things I came to think, not only while living there but also while writing the book, is that writers ask questions and propagandists answer them. So I never felt like I was in a position to answer questions about China particularly, and — this is an important component of good poetry — if you present an anecdote and then you make it universal in a way that’s funny or attractive, you’ve been successful. If you present an anecdote and you do nothing to make it universal, you’ve been self-loving, because your anecdote isn’t interesting unless it applies to other people. And yet at the same time, if you make it too general, then you’re stereotyping.

One of the things I made an effort to do in the book was to choose characters — choose my friends who are anti-stereotype. And the more people I met, the more I realized that even though certain patterns exist in terms of cultural behaviors, on an individual level it’s just like my American friends. And that shouldn’t have been a revelation, but it was for me. And if you’re honest about that kind of thing, it is funny.

As the book progresses, the Chinese and Americans portrayed seem to understand each other more. But at the end, those relationships are damaged by the NATO bombing of the Chinese embassy in Belgrade, and it feels like a step backward. Did you see progress in terms of cross-cultural understanding?

I would say yes, there was progress. On the ground, it looks like coming to certain understandings. My feeling overall about China is that a policy of engagement, all the time, with positive interchange and people on the ground, is the best policy. And in a small sense, friendships in China create this. This is how we’re building Sino-U.S. relations. I don’t think it’s a top-down process. I think it’s bottom-up. I think it’s grass-roots efforts, like when people go and live there. And I tell all of my students to go abroad. I think it’s important. I think it’s important for Americans to be in the world promoting a picture of America that isn’t the picture our government promotes. What we don’t want to do is go backward.

That’s kind of what it feels like we’re doing sometimes. It had to be really strange for you to come back to the U.S. right before Sept. 11.

It was very meaningful. When I came back to America, my perspective on the U.S. had changed entirely. In a way, China gave me a view not only of China, but also of America, and what it meant to be American. You know, you have to have an external reference point. China gave me that. I watched the American news as a sophisticated consumer of moral drama, rather than a credulous fan of CNN. And I began to see patterns, and I began to see similarities between our newspapers and their newspapers; our television broadcasts and their television broadcasts; our state-run media and their state-run media. And yes, those parallels became more and more dramatic as America moved into the 2000s.

How is the media different? How are political conversations different?

You know, the Chinese language is very flexible. Lawyers complain that it’s vague, but fans of it talk about how flexible it is. In Chinese, you can “leave three sides open.” People don’t pin you into awkward conversations — it’s a place about keeping things open, keeping things flexible, “sideways negotiation,” sideways conversation.

We don’t do that in America.

No, we’re very confrontational. It’s funny, I really feel like I’ve toned that down. And I’m glad. I feel like China benefited me personally; my personality is better for having been to China.

Christine Smallwood is on the editorial staff of the Nation and co-editor of the Crier magazine.

More Related Stories

Featured Slide Shows

  • Share on Twitter
  • Share on Facebook
  • 1 of 11
  • Close
  • Fullscreen
  • Thumbnails

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    Beautiful Darkness by Fabien Vehlmann & Kerascoët
    Kerascoët's lovely, delicate pen-and-watercolor art -- all intricate botanicals, big eyes and flowing hair -- gives this fairy story a deceptively pretty finish. You find out quickly, however, that these are the heartless and heedless fairies of folk legend, not the sentimental sprites beloved by the Victorians and Disney fans. A host of tiny hominid creatures must learn to survive in the forest after fleeing their former home -- a little girl who lies dead in the woods. The main character, Aurora, tries to organize the group into a community, but most of her cohort is too capricious, lazy and selfish to participate for long. There's no real moral to this story, which is refreshing in itself, beyond the perpetual lessons that life is hard and you have to be careful whom you trust. Never has ugly truth been given a prettier face.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    Climate Changed: A Personal Journey Through the Science by Philippe Squarzoni
    Squarzoni is a French cartoonist who makes nonfiction graphic novels about contemporary issues and politics. While finishing up a book about France under Jacques Chirac, he realized that when it came to environmental policy, he didn't know what he was talking about. "Climate Changed" is the result of his efforts to understand what has been happening to the planet, a striking combination of memoir and data that ruminates on a notoriously elusive, difficult and even imponderable subject. Panels of talking heads dispensing information (or Squarzoni discussing the issues with his partner) are juxtaposed with detailed and meticulous yet lyrical scenes from the author's childhood, the countryside where he takes a holiday and a visit to New York. He uses his own unreachable past as a way to grasp the imminent transformation of the Earth. The result is both enlightening and unexpectedly moving.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    Here by Richard McGuire
    A six-page version of this innovative work by a regular contributor to the New Yorker first appeared in RAW magazine 25 years ago. Each two-page spread depicts a single place, sometimes occupied by a corner of a room, over the course of 4 billion years. The oldest image is a blur of pink and purple gases; others depict hazmat-suited explorers from 300 years in the future. Inset images show the changing decor and inhabitants of the house throughout its existence: family photos, quarrels, kids in Halloween costumes, a woman reading a book, a cat walking across the floor. The cumulative effect is serene and ravishing, an intimation of the immensity of time and the wonder embodied in the humblest things.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    Kill My Mother by Jules Feiffer
    The legendary Pulitzer Prize-winning cartoonist delivers his debut graphic novel at 85, a deliriously over-the-top blend of classic movie noir and melodrama that roams from chiaroscuro Bay City to Hollywood to a USO gig in the Pacific theater of World War II. There's a burnt-out drunk of a private eye, but the story is soon commandeered by a multigenerational collection of ferocious women, including a mysterious chanteuse who never speaks, a radio comedy writer who makes a childhood friend the butt of a hit series and a ruthless dame intent on making her whiny coward of a husband into a star. There are disguises, musical numbers and plenty of gunfights, but the drawing is the main attraction. Nobody convey's bodies in motion more thrillingly than Feiffer, whether they're dancing, running or duking it out. The kid has promise.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    The Motherless Oven by Rob Davis
    This is a weird one, but in the nervy surreal way that word-playful novels like "A Clockwork Orange" or "Ulysses" are weird. The main character, a teenage schoolboy named Scarper Lee, lives in a world where it rains knives and people make their own parents, contraptions that can be anything from a tiny figurine stashable in a pocket to biomorphic boiler-like entities that seem to have escaped from Dr. Seuss' nightmares. Their homes are crammed with gadgets they call gods and instead of TV they watch a hulu-hoop-size wheel of repeating images that changes with the day of the week. They also know their own "death day," and Scarper's is coming up fast. Maybe that's why he runs off with the new girl at school, a real troublemaker, and the obscurely dysfunctional Castro, whose mother is a cageful of talking parakeets. A solid towline of teenage angst holds this manically inventive vision together, and proves that some graphic novels can rival the text-only kind at their own game.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    NOBROW 9: It's Oh So Quiet
    For each issue, the anthology magazine put out by this adventurous U.K.-based publisher of independent graphic design, illustration and comics gives 45 artists a four-color palette and a theme. In the ninth issue, the theme is silence, and the results are magnificent and full of surprises. The comics, each told in images only, range from atmospheric to trippy to jokey to melancholy to epic to creepy. But the two-page illustrations are even more powerful, even if it's not always easy to see how they pertain to the overall concept of silence. Well, except perhaps for the fact that so many of them left me utterly dumbstruck with visual delight.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    Over Easy by Mimi Pond
    When Pond was a broke art student in the 1970s, she took a job at a neighborhood breakfast spot in Oakland, a place with good food, splendid coffee and an endlessly entertaining crew of short-order cooks, waitresses, dishwashers and regular customers. This graphic memoir, influenced by the work of Pond's friend, Alison Bechdel, captures the funky ethos of the time, when hippies, punks and disco aficionados mingled in a Bay Area at the height of its eccentricity. The staff of the Imperial Cafe were forever swapping wisecracks and hopping in and out of each other's beds, which makes them more or less like every restaurant team in history. There's an intoxicating esprit de corps to a well-run everyday joint like the Imperial Cafe, and never has the delight in being part of it been more winningly portrayed.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    The Shadow Hero by Gene Luen Yang and Sonny Liew
    You don't have to be a superhero fan to be utterly charmed by Yang and Liew's revival of a little-known character created in the 1940s by the cartoonist Chu Hing. This version of the Green Turtle, however, is rich in characterization, comedy and luscious period detail from the Chinatown of "San Incendio" (a ringer for San Francisco). Hank, son of a mild-mannered grocer, would like to follow in his father's footsteps, but his restless mother (the book's best character and drawn with masterful nuance by Liew) has other ideas after her thrilling encounter with a superhero. Yang's story effortlessly folds pathos into humor without stooping to either slapstick or cheap "darkness." This is that rare tribute that far surpasses the thing it celebrates.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    Shoplifter by Michael Cho
    Corinna Park, former English major, works, unhappily, in a Toronto advertising agency. When the dissatisfaction of the past five years begins to oppress her, she lets off steam by pilfering magazines from a local convenience store. Cho's moody character study is as much about city life as it is about Corinna. He depicts her falling asleep in front of the TV in her condo, brooding on the subway, roaming the crowded streets after a budding romance goes awry. Like a great short story, this is a simple tale of a young woman figuring out how to get her life back, but if feels as if it contains so much of contemporary existence -- its comforts, its loneliness, its self-deceptions -- suspended in wintery amber.

    Ten spectacular graphic novels from 2014

    Through the Woods by Emily Carroll
    This collection of archetypal horror, fairy and ghost stories, all about young girls, comes lushly decked in Carroll's inky black, snowy white and blood-scarlet art. A young bride hears her predecessor's bones singing from under the floorboards, two friends make the mistake of pretending to summon the spirits of the dead, a family of orphaned siblings disappears one by one into the winter nights. Carroll's color-saturated images can be jagged, ornate and gruesome, but she also knows how to chill with absence, shadows and a single staring eye. Literary readers who cherish the work of Kelly Link or the late Angela Carter's collection, "The Bloody Chamber," will adore the violent beauty on these pages.

  • Recent Slide Shows



Comment Preview

Your name will appear as username ( settings | log out )

You may use these HTML tags and attributes: <a href=""> <b> <em> <strong> <i> <blockquote>